Франкфуртский баланс. «Бумага», «цифра» и реалии технической литературы – репортаж с Франкфуртской книжной ярмарки. Buchmesse.. Buchmesse. Frankfurt Book Fair.. Buchmesse. Frankfurt Book Fair. Блог компании Издательство БХВ.. Buchmesse. Frankfurt Book Fair. Блог компании Издательство БХВ. книжная ярмарка.. Buchmesse. Frankfurt Book Fair. Блог компании Издательство БХВ. книжная ярмарка. Программирование.. Buchmesse. Frankfurt Book Fair. Блог компании Издательство БХВ. книжная ярмарка. Программирование. Профессиональная литература.. Buchmesse. Frankfurt Book Fair. Блог компании Издательство БХВ. книжная ярмарка. Программирование. Профессиональная литература. техническая литература.. Buchmesse. Frankfurt Book Fair. Блог компании Издательство БХВ. книжная ярмарка. Программирование. Профессиональная литература. техническая литература. франкфурт.. Buchmesse. Frankfurt Book Fair. Блог компании Издательство БХВ. книжная ярмарка. Программирование. Профессиональная литература. техническая литература. франкфурт. Читальный зал.

На связи руководитель проектов редакции компьютерной литературы издательства «БХВ» @Holmogorov. C 15 по 19 октября во Франкфурте проходило, пожалуй, самое известное мероприятие, которое каждый год собирает сотни тысяч читателей и тысячи книгоиздателей со всего мира. Речь идет о международной книжной ярмарке, известной под  названием Frankfurt Book Fair, или, на языке организаторов, Frankfurter Buchmesse. Несмотря на сложную международную обстановку и объективные трудности, превращающие получение европейских виз в увлекательный квест, мы побывали на этой выставке, чтобы оставаться в курсе последних тенденций на рынке компьютерной и технической литературы. О том, что мы там увидели и услышали, мы хотим вам сегодня рассказать.

Франкфуртский баланс. «Бумага», «цифра» и реалии технической литературы – репортаж с Франкфуртской книжной ярмарки - 1

Франкфуртская книжная ярмарка уходит корнями в XV век, когда Иоганн Гутенберг изобрел печатный станок всего в нескольких километрах от Франкфурта-на-Майне. Уже к 1460-м годам в городе появились первые книжные лавки и торги, куда стекались издатели, типографы и торговцы рукописями со всей Европы. Именно тогда Франкфурт стал своеобразной «Меккой печатного слова» — местом, где издатели обменивались новинками и заключали первые международные сделки.

Современная история ярмарки началась в 1949 году, когда в послевоенной Германии решили возродить традицию книжных встреч. Тогда участие в мероприятии приняли всего 205 немецких издательств. Сегодня же Buchmesse — крупнейшее событие книжного мира: более 7 тысяч участников из сотни стран, десятки тысяч профессионалов из сферы издательского бизнеса, которые могут посетить ярмарку в первые дни ее работы. Для простых читателей двери Buchmesse открываются только в последние дни выставки.

Франкфуртский баланс. «Бумага», «цифра» и реалии технической литературы – репортаж с Франкфуртской книжной ярмарки - 2

Франкфуртская ярмарка — это не просто торговая площадка. Это место, где издатели обсуждают будущее книги, заключают лицензионные соглашения и покупают права на перевод. Каждый год выбирается страна-гость, которой посвящена отдельная программа — с выставками, лекциями и встречами авторов (в этом году такой страной стали Филиппины). В последние годы фокус заметно сместился в сторону технологий: цифровое книгоиздание, искусственный интеллект в редакционной работе, платформы самиздата и управление авторскими правами становятся ключевыми темами дискуссий.

Надо признать: рынок бумажных книг заметно сократился. Пространства, где раньше невозможно было протиснуться сквозь ряды стендов и толпы посетителей, теперь стало меньше. Из десяти выставочных павильонов Messe Frankfurt в этом году работали только шесть — остальное пустовало или использовалось под зоны отдыха. Это, пожалуй, нагляднее любых диаграмм показывает, что рынок бумажных книг переживает не лучшие времена. Впрочем, происходящее нельзя назвать катастрофой: за столетия, прошедшие с момента изобретения книгопечатания, издательский бизнес переживал множество падений и взлетов.

Франкфуртский баланс. «Бумага», «цифра» и реалии технической литературы – репортаж с Франкфуртской книжной ярмарки - 3

Несмотря на бесконечные прогнозы о скорой «смерти бумаги», этого так и не случилось. Электронные форматы, безусловно, завоевали свою рыночную нишу, но печатная книга не исчезла. В разговорах издателей все чаще звучит слово «стабилизация»: тиражи всё ещё понемногу сокращаются, но спрос на книжную продукцию есть, а читатель стал разборчивее — он покупает меньше, но лучше. «Бумага», как оказалось, не конкурирует с «цифрой», а благополучно сосуществует с ней.

Франкфуртский баланс. «Бумага», «цифра» и реалии технической литературы – репортаж с Франкфуртской книжной ярмарки - 4

Еще одна примета времени — рост цен буквально на всё, что связано с книжным бизнесом. Подорожали лицензии на переводы, полиграфия, логистика, и, конечно, аренда выставочных площадей. Последнее особенно заметно во Франкфурте: павильоны, где когда-то стояли красиво оформленные дизайнерские стенды с кофейными стойками, теперь частично заняты более скромными зонами. Многие издатели, особенно небольшие и нишевые, предпочли не участвовать вовсе — затраты на оформление и логистику просто перестали окупаться.

Взамен появился новый формат — Workstation. Это не стенд, а скорее «коворкинг»: несколько квадратных метров общего пространства, где у каждого издателя есть свой стол, стул и логотип. Минимум затрат, максимум эффективности. Вокруг таких зон царит деловая, почти стартаперская атмосфера: люди с ноутбуками, кипы каталогов, быстрые переговоры о лицензиях. Франкфурт адаптируется к новым экономическим реалиям, и, похоже, многие участники восприняли это как шанс — не тратить лишнего на декорации, а сосредоточиться на главном.

Франкфуртский баланс. «Бумага», «цифра» и реалии технической литературы – репортаж с Франкфуртской книжной ярмарки - 5

Тем не менее, основные игроки рынка остались верны традиции. На выставке можно было увидеть стенды крупных международных издательств — от Pearson и Wiley до Springer и O’Reilly. Именно вокруг таких «якорных» участников и формируется ядро ярмарки — тот самый Франкфурт, ради которого сюда приезжают люди со всего мира.

Франкфуртский баланс. «Бумага», «цифра» и реалии технической литературы – репортаж с Франкфуртской книжной ярмарки - 6


Безусловно, немалую роль в нынешней конфигурации рынка играет санкционный режим. Для российских издательств и дистрибьюторов он стал не просто административным барьером, а фактором, полностью меняющим саму логику работы. Прямые контракты с западными партнерами стали невозможны, банковские операции — затруднены, логистика сделалась дороже и непредсказуемее. Тем не менее, вопреки всему, во Франкфурте можно было встретить книги на русском языке — и не только классические издания, но и современные работы.

Франкфуртский баланс. «Бумага», «цифра» и реалии технической литературы – репортаж с Франкфуртской книжной ярмарки - 7

Сама необходимость приспосабливаться к новым условиям открывает неожиданные возможности. Многие издатели начали искать обходные пути: выстраивать кооперацию через третьи страны, открывать представительства за рубежом, активнее работать с издателями из Китая и Индии, развивать цифровые проекты. То, что еще несколько лет назад казалось запасным вариантом, теперь превращается в норму. Санкции, как ни парадоксально, подтолкнули российский книжный рынок к переосмыслению бизнес-моделей и поиску новых форм присутствия — не только на ярмарках, но и в глобальном смысле.

Франкфуртский баланс. «Бумага», «цифра» и реалии технической литературы – репортаж с Франкфуртской книжной ярмарки - 8

Несмотря на все сложности — экономические, политические и организационные — мы продолжаем делать то, что умеем и любим: издавать лучшие зарубежные книги по программированию, компьютерным наукам и инженерным технологиям. Мир меняется, каналы взаимодействия усложняются, но потребность в качественных знаниях никуда не исчезает. И пока в разных странах есть авторы, готовые делиться опытом, и читатели, которым важно учиться и развиваться, мы будем искать способы доставлять эти книги на русский язык — вне зависимости от обстоятельств.

Автор: BHV_publishing

Источник

Rambler's Top100