Перевод датасета для оценки эмпатии на русский язык: подход, проблемы, результаты
Привет. Меня зовут Нафиса Валиева. Я младший разработчик в MWS AI и Пситехлабе, студентка 3го курса ПМ-ПУ СПбГУ. Этот пост — текстовый вариант моего выступления на Дата Фесте. Я расскажу вам, как мы в команде Пситехлаб переводили интересный датасет с английского на русский с помощью больших языковых моделей (далее - БЯМ). Сам подход основан на ранней работе нашего руководителя. Отличие в том, что здесь мы детально анализируем поведение различных БЯМ. Зачем это вообще и что за датасет такой
Контроль и порядок. Разворачиваем платформу учёта затравок для БЯМ
Все мы знаем, что Гит здорово облегчает жизнь разработчикам. Версионирование позволяет нам вернуться на шаг назад, если мы где-то жестко напортачили. А еще оно помогает отслеживать изменения, которые мы вносим в код. Весь код и история изменений хранятся на сервере, через котороый может работать команда разрабов. Одним словом, удобно. К такому подходу быстро привыкаешь и когда сталкиваешься с другими процессами, очень похожими на кодинг, до жжения на кончиках пальцев хочется делать так, как в Гите.

