оценка качества.

Исследователи Яндекса представили RATE — новый метод для оценки и улучшения машинного перевода

Наши исследователи разработали новый метод оценки качества машинного перевода. Эту разработку можно использовать для совершенствования моделей, которые уже переводят тексты довольно точно, но делают это не всегда естественно. Например, в неформальном диалоге модель может перевести «sorry, my bad» как «приношу извинения, это моя вина» вместо «извини, ошиблась». Пользователь заметит, что нейросеть выбрала излишне официальный тон, но существующие системы оценки перевода такие ошибки игнорируют. Новый метод помогает обращать внимание нейросетей на такие недочёты.Новая система оценки Яндекса называется

продолжить чтение

Нейросеть на смене, или как мы избавили супервайзеров от ручной прослушки и автоматизировали контроль качества звонков

Мы построили систему речевой аналитики на базе искусственного интеллекта. Она распознаёт речь, выделяет проблемные диалоги и автоматически оценивает качество звонков. Рассказываю, как мы выстраивали пайплайн распознавания и анализа речи, боролись с искажениями моделей и добивались того, чтобы ИИ понимал разговорную речь не хуже человека.Исходные условия, или как зародился проект

продолжить чтение

Как оценить качество машинного перевода

Работая в области машинного перевода в компании Lingvanex, я постоянно читаю статьи в которых сравнивается качество разных переводчиков. Иногда отличие между ними составляет от 0.3 до 1% по какой-либо из метрик, но и это уже повод заявить, что их переводчик - лучший.При оценке качества машинного перевода важно не только сравнить результаты различных систем перевода, но и проверить, являются ли обнаруженные различия статистически значимыми. Это позволяет оценить, насколько полученные результаты достоверны и могут ли они быть применимы к другим наборам данных.

продолжить чтение

Rambler's Top100