Мой опыт монетизации проекта: шахматы по переписке с платёжным сервисом
Я уже больше года работаю над проектом Language Dove, и наконец пришло время его монетизировать.В этой статье - мой опыт с двумя платёжными сервисами: американским MoR (merchant of record) Paddle и интернет-эквайрингом от IDBank в Армении, а также технические детали интеграции с тем из них, который я в итоге выбрал.О проектеLanguage Dove - это платформа для изучения языков: у меня есть курсы с нуля, интерактивные книги, упражнения на говорение. Но главная фича сайта - это караоке-субтитры к фильмам с двумя видами перевода: адаптивным художественным и
Language Dove: как я транскрибирую и перевожу фильмы
Я обожаю смотреть иностранные фильмы в оригинале.Во-первых, мне нравится расширять кругозор, погружаться в другую культуру, расшифровывать структуру разных языков, пополнять словарный запас.Во-вторых, мне просто нравится звучание некоторых языков - например, французского, датского, китайского.Также я работаю над сайтом по изучению языков Language Dove, а учить языки по фильмам - это очень эффективно.Так родился проект по генерации идеальных субтитров.Функциональность субтитров:Подсветка слов в момент произношения - для тренировки восприятия на слух
Если шутка не смешная. Часть 2. Я беру мрамор и отсекаю всё лишнее
В первой части статьи я рассказывала о том, как извлекала культурные реалии из субтитров фильмов. Теперь пришло время оптимизировать сам подход, скрипт и результаты анализа. В этот раз я обработала все четыре сезона любимого многими яркого и отдыхающего сериала Emily in Paris и узнала, например, что "hemorrhaging clients" — это отнюдь не "геморройные клиенты" и даже не клиенты с геморроем в медицинском смысле, а стремительная потеря клиентов (по аналогии с кровотечением, которое, как мы знаем, "hemorrhage" на английском). Узнала, что раскованные французы поднимают бокалы с возгласом Tchin-tchin!,
VLC представил субтитры на основе ИИ, работающие офлайн
На выставке CES 2025 VideoLAN, создатель популярного медиаплеера VLC, анонсировала новую функцию автоматических субтитров на основе искусственного интеллекта. Технология позволяет в реальном времени создавать субтитры и переводить их более чем на 100 языков. Главное преимущество — всё это выполняется локально на устройстве пользователя, без подключения к интернету или использования облачных сервисов.

