перевод. - страница 3

ML Q & AI. Глава 9. Генеративные ИИ модели

← Предыдущая глава | Какие существуют популярные категории глубоких генеративных моделей (также известных как генеративные ИИ) в области глубинного обучения, и какие у них недостатки?

продолжить чтение

Переводим fb2 книжки, с нейронками, для себя

Получилось так что я купил книжку на английском, в Австралии (автор оттуда и там она дешевле в 3 раза чем у Гугла), но прочитать не смог, очень богатый мир , много странных слов, начал терять контекст истории, читал по 2 страницы в день. Затем на ТГ канале Акимова попалась ссылка на прототип агента по переводу текста , со сслыками в итоге на научные работы и т.д., обрадовавшись полез на гитхаб искать форки и конечно готовую софтину , но почему то она не случилась. спустя два года появились платные сервисы, но не опенсорсная поделка, и я решил собрать хотя бы MVP чтобы проверить идею самостоятельно, потом написать

продолжить чтение

Осваиваем LLM: подробное знакомство с книгой Себастьяна Рашки «Строим LLM с нуля»

Недавно у меня появилась возможность прочитать книгу Себастьяна Рашки «Строим LLM с нуля», и, начав читать, я просто не мог её отложить.

продолжить чтение

Многоязычная аудиофункция YouTube для дубляжа видео станет доступна всем создателям контента на платформе

Видеохостинг YouTube объявил об открытии доступа к аудиофункции многоязычного дубляжа для всех создателей контента на платформе. Запуск состоится в ближайшие недели.

продолжить чтение

ML Q & AI. Глава 8. Успех трансформеров

← Предыдущая глава | В чём секрет успеха трансформеров?В последние годы трансформеры стали самой успешной архитектурой нейронных сетей, особенно в задачах обработки естественного языка. Теперь они близки к тому, чтобы стать SOTA для задач компьютерного зрения тоже. Успех трансформеров обусловлен несколькими ключевыми факторами: их механизм внимания, возможность легкой параллелизации, предварительное обучение без учителя и большое количество параметров.Механизм внимания

продолжить чтение

Большие языковые модели как новый уровень абстрагирования

Как и большинство серьёзных спикеров в IT, я внимательно слежу за тем, какую роль могут сыграть в разработке ПО системы генеративного искусственного интеллекта. Думаю, возникновение больших языковых моделей (LLM) повлияет на разработку ПО примерно в той же степени, что и переход с ассемблера на первые высокоуровневые языки программирования. Чем дальше развиваются языки и фреймворки, тем сильнее абстрагируется наш код и, соответственно, возрастает продуктивность, но такие изменения пока не касаются самой природы

продолжить чтение

Переводите i18n JSON файлы с помощью ИИ

Интернационализация (i18n) лежит в основе создания по-настоящему глобального ПО. Традиционно перевод i18n JSON-файлов выполнялся либо людьми, либо инструментами машинного перевода. Перевод, основанный на искусственном интеллекте, выводит точность и удобство для разработчиков на новый уровень. Давайте разберёмся почему.Почему ИИ лучше традиционного машинного перевода1. Понимание контекстаОбычный машинный перевод часто упускает тонкие нюансы контекста. Возьмём пример:{ "pixie.definition": "She is a small imaginary person", "dialog.pixie.answer": "I found it..." }

продолжить чтение

Google разрабатывает аналог Duolingo для приложения Translate

Google развернула инструменты для изучения языка на базе искусственного интеллекта в своём приложении Translate. Новая функция в стиле Duolingo уже доступна для бета-тестирования. Она позволяет создавать индивидуальные уроки с учётом уровня владения языка пользователя и задавать конкретные цели обучения.

продолжить чтение

Путь к LangOps: руководство для начинающих

Примечание переводчика. Тема LangOps почти не освещена в русскоязычном интернете, поэтому я перевёл и публикую этот базовый гайд от Arthur Wetzel, CEO LangOps Institute. Оригинальная публикация вышла в закрытом сообществе LangOps Pros, перевод размещается с разрешения автора.

продолжить чтение

DevOps для языка: что такое LangOps

Примечание переводчика. Тема LangOps почти не освещена в русскоязычном интернете, поэтому я перевёл и публикую этот базовый гайд от Arthur Wetzel, CEO LangOps Institute. Оригинальная публикация вышла в закрытом сообществе LangOps Pros, перевод размещается с разрешения автора.

продолжить чтение

Rambler's Top100