Мы наняли дипфейк: как фальшивый кандидат прошёл все этапы собеседования
Компаниям, выходящим на экспортные рынки, часто сложно найти менеджеров по продажам, владеющих иностранными языками. Одно из решений — привлекать иностранцев. Например, в странах Африки много молодых людей, которые, имея два родных языка, прекрасно владеют ещё и английским.Год назад я «с нуля» собирал отдел международных продаж. Требования к кандидатам были простыми: свободный английский, стрессоустойчивость, работоспособность и позитивный настрой. Отбор сделали многоэтапным.
Почему изучение иностранных языков — это фитнес для мозга
Привет, меня зовут Янина. По основной работе управляю проектами и продуктами, а по вечерам преподаю разговорный английский на темы продуктовой разработки. Уже пару месяцев веду небольшой разговорный клуб, где мы с ребятами из ИТ (PM, PO, разработчики, дизайнеры, аналитики) разбираем реальные кейсы продуктовой разработки.Знаю на личном опыте, что английский не просто помогает в ИТ, но и прокачивает мозг для лучших решений в продукте. Он позволяет тестировать продукты зарубежных конкурентов и даже понимать SQL, чтобы самостоятельно написать ad hoc запрос.
В Duolingo прекратили отслеживать использование сотрудниками ИИ при оценке эффективности
В апреле 2025 года генеральный директор Duolingo Луис фон Ан объявил, что платформа будет отслеживать использование ИИ сотрудниками в ходе оценки их работы. Теперь топ-менеджер заявил, что этот показатель решили исключить.
Дикая вода моего сердца. Переводим ещё одно стихотворение на праиндоевропейский с помощью нейросетей
Иллюстрация к стихотворению для перевода, сгенерированная ИИ-сервисом Google Gemini
Семантический слой: что это и зачем нужен
Представьте: вы подходите к коллеге и спрашиваете: «Сколько у нас продаж в этом квартале?» Звучит просто. Но за кулисами начинается ад. О каком квартале речь — календарном или финансовом? А «продажи» — это отгруженные товары, оплаченные заказы или подписанные договоры?Без семантического слоя ИИ работает напрямую с исходными данными, где названия колонок часто неоднозначны (сумма, количество, дата). Это приводит к тому, что ИИ не может корректно интерпретировать запрос и выдаёт ошибку или бессмысленный результат. Семантический слой
ИИ в образовании: как нейросети помогают создавать курсы английского и где они пока проигрывают людям
Привет! Я Нариша Егорова, лид продукта курсов английского языка в Практикуме. Эту статью я пишу в соавторстве с Ольгой Коннолли, лидом методистов, — вместе мы хотим приоткрыть внутреннюю кухню наших курсов и поговорить о роли ИИ в создании образовательного контента.
Мой опыт монетизации проекта: шахматы по переписке с платёжным сервисом
Я уже больше года работаю над проектом Language Dove, и наконец пришло время его монетизировать.В этой статье - мой опыт с двумя платёжными сервисами: американским MoR (merchant of record) Paddle и интернет-эквайрингом от IDBank в Армении, а также технические детали интеграции с тем из них, который я в итоге выбрал.О проектеLanguage Dove - это платформа для изучения языков: у меня есть курсы с нуля, интерактивные книги, упражнения на говорение. Но главная фича сайта - это караоке-субтитры к фильмам с двумя видами перевода: адаптивным художественным и
Понятия способ, случай, действие и его свобода, причина, измерение, предположение и его верность, игра, поведение и ум
Радченко Андрей Леонидович, примеры https://goo.su/dF5r
Как сделать из нейросети машину времени?
Можно ли научить нейросеть «думать» так, словно на дворе 1912-й или даже 1650-й год? Да, но для этих целей нужно не расширять обучающие датасеты, а... ограничивать их. Сегодня мы в Beeline Cloud решили поговорить о проектах, позволяющих погрузиться в прошлое с помощью LLM, — и какое применение они находят с точки зрения гносеологии и бихевиоральных наук. Также собрали несколько открытых инициатив, в рамках которых развивают подобные LLM.
Google добавила новые ИИ-функции в Translate
Google добавила новые функции искусственного интеллекта на базе Gemini в приложения Google Translate для iOS и Android. Нововведения должны помочь с идиомами и разговорными выражениями, которых нет в официальных словарях.

